من الجبر إلى السكر كلمات عربية باللغة الألمانية – 1 – الجبر
منذ شهر آب (أغسطس) الماضي بدأت بتعلم اللغة الألمانية، كنت أسمع على مدار هذه الأشهر ممن يعلمني أن هناك مفردات ألمانية جاءت من لغات أخرى كاللغة الفرنسية و الانكليزية وهذا أمر طبيعي بكل اللغات. سالت نفسي بهذه الأثناء هل يوجد كلمات ألمانية جاءت من اللغة العربية؟
دويتشه فيليه الموقع الألماني الشهير نشر بتاريخ 6/2/2007 مقالة بعنوان “Matratzenhorchen und andere arabische Wörte” فراش وكلمات عربية أخرى، المقال جاء بمعلوماته من كتاب “Von Algebra bis Zucker Arabische Wörter im Deutschen” “من الجبر إلى السكر كلمات عربية باللغة الالماينة” للمؤلف أندرياس اونجر.
الجبر، الخوارزميات، صوفا، الكحول و ارسنال وغيرها الكثير تشترك جميعها بأنها كلمات عربية وجدت طريقها للغة الألمانية و لنبدأ بالجبرعلى بركة الله.
كيف وصل الجبر إلى المانيا؟
1 – بالقرن الثامن تم تأسيس بيت الحكمة في بغداد وكان بمثابة مركز للأبحاث بذاك الزمن.
2 – الرياضي والفلكي ابن موسى الخوارزمي ألف كتاب بعنوان “المختصر بحساب الجبر والمقابلة” الذي أسس من خلاله علم الجبر. مصدر كلمة الجبر هو الفعل الثلاثي “جبر” الذي يستعمل بالمجال الطبي في حال العظام المكسورة ولأن الحدود السالبة غير مرغوب بها بالمعادلات الجبرية تم استخدام هذا الفعل.
3 – بعد 4 قرون أي بالقرن الثاني عشر تم ترجمة كتاب المختصر بحساب الجبر والمقابلة إلى اللغة اللاتينيه ومن خلاله وصل علم الجبر إلى أوربا.
4 – بالقرن الخامس عشر تم ترجمته إلى اللغه الالمانية.
المصادر
من الجبر إلى السكر كلمات عربية باللغة الألمانية – أندرياس اونغر
Von Algebra bis Zucker: Arabische Wörter im Deutschen –